In Spanish, there are colorful and expressive words to describe different types of people, including those who can’t resist sticking their noses where they don’t belong. If you’ve ever encountered a nosy person and wondered how to describe them in Spanish, you’re in luck! We’ve put together a list of the top slang terms for a nosy person in Spanish. Get ready to expand your vocabulary and have some fun with these words that perfectly capture the essence of those who just can’t keep their curiosity in check.
Click above to generate some slangs
1. Metiche
This term refers to someone who meddles in other people’s affairs or is excessively curious about the personal lives of others. It carries a negative connotation and implies that the person is intrusive or nosy.
- For example, “No le cuentes tus problemas, es un metiche” (Don’t tell him your problems, he’s a busybody).
- In a conversation about gossip, someone might say, “Siempre hay algún metiche que quiere saber todo” (There’s always a nosy person who wants to know everything).
- A person might warn their friend, “No seas metiche, respeta la privacidad de los demás” (Don’t be nosy, respect other people’s privacy).
2. Chismoso/a
This term describes someone who enjoys spreading gossip or rumors about others. It implies that the person is interested in hearing and sharing juicy or scandalous information.
- For instance, “No le confíes nada, es un chismoso” (Don’t trust him with anything, he’s a gossipmonger).
- In a conversation about someone who always knows the latest news, someone might say, “Ese chismoso se entera de todo” (That gossipmonger finds out everything).
- A person might complain about a chismoso, saying, “No soporto a los chismosos, solo causan problemas” (I can’t stand gossipmongers, they only cause trouble).
3. Entrometido/a
This term refers to someone who interferes in the affairs of others without being invited or asked for their opinion. It suggests that the person is intrusive or meddling in situations that don’t concern them.
- For example, “No seas entrometido, déjalos resolver sus problemas” (Don’t be a meddler, let them solve their own problems).
- In a discussion about someone who is always giving unsolicited advice, someone might say, “Es un entrometido, siempre opina sin que le pidan” (He’s a meddler, he always gives his opinion without being asked).
- A person might confront an entrometido, saying, “No te metas en lo que no te importa, no eres parte de esto” (Don’t meddle in what doesn’t concern you, you’re not part of this).
4. Cotilla
This term describes someone who is constantly prying into the personal affairs of others, often in a sneaky or secretive manner. It suggests that the person is nosy and enjoys gathering information about others.
- For instance, “No le digas nada, es una cotilla” (Don’t tell her anything, she’s a snoop).
- In a conversation about someone who always knows everyone’s business, someone might say, “Esa cotilla siempre está al tanto de todo” (That snoop is always up to date with everything).
- A person might complain about a cotilla, saying, “No puedo creer lo entrometida que es, siempre está husmeando en la vida de los demás” (I can’t believe how nosy she is, she’s always snooping around in other people’s lives).
5. Curioso/a
This term can also be used to describe a nosy person, although it has a milder connotation compared to the previous words. It suggests that the person is interested in knowing about the lives or affairs of others, but not necessarily in a negative or intrusive way.
- For example, “Siempre está preguntando cosas, es muy curioso” (He’s always asking questions, he’s very curious).
- In a conversation about someone who likes to know what’s happening around them, someone might say, “Es curiosa, siempre quiere estar al tanto de todo” (She’s curious, she always wants to be up to date with everything).
- A person might defend their curiosity, saying, “No es que sea entrometido, simplemente soy curioso y me intereso por los demás” (It’s not that I’m nosy, I’m just curious and interested in others).
6. Inquisitivo/a
This term refers to someone who is curious and asks a lot of questions, often prying into other people’s business. It can be used to describe someone who is nosy or overly interested in the affairs of others.
- For example, “Mi vecino es muy inquisitivo, siempre quiere saber todo sobre mi vida.” (My neighbor is very inquisitive, he always wants to know everything about my life.)
- In a conversation about a nosy coworker, one might say, “Juan es muy inquisitivo, siempre está preguntando cosas personales.” (Juan is very inquisitive, he’s always asking personal questions.)
- A person might complain, “No me gusta cuando la gente es inquisitiva y se mete en mis asuntos.” (I don’t like it when people are nosy and meddle in my affairs.)
7. Espía
This term refers to someone who covertly observes or gathers information about others without their knowledge or consent. It can be used to describe someone who is snooping or prying into other people’s lives.
- For instance, “Creo que mi vecino es un espía, siempre está mirando por su ventana.” (I think my neighbor is a spy, he’s always looking out of his window.)
- In a discussion about privacy invasion, one might say, “La gente debería respetar la privacidad de los demás y no actuar como espías.” (People should respect others’ privacy and not act like spies.)
- A person might express frustration, “Estoy harto/a de los espías que siempre están tratando de saber todo sobre mi vida.” (I’m fed up with the spies who are always trying to know everything about my life.)
8. Fisgón/a
This term refers to someone who secretly or pryingly observes the activities or affairs of others. It can be used to describe someone who is nosy or overly interested in other people’s business.
- For example, “Mi hermana es una fisgona, siempre está revisando mis mensajes y correos electrónicos.” (My sister is a snoop, she’s always checking my messages and emails.)
- In a conversation about a nosy neighbor, one might say, “No soporto a la señora Marta, es una fisgona que siempre está metiéndose en los asuntos de los demás.” (I can’t stand Mrs. Marta, she’s a snoop who’s always meddling in other people’s affairs.)
- A person might complain, “Es muy molesto cuando tienes a un compañero de trabajo fisgón que siempre está tratando de saber todo sobre tu vida personal.” (It’s very annoying when you have a snoop coworker who’s always trying to know everything about your personal life.)
9. Miron/a
This term refers to someone who secretly watches or spies on others, especially for sexual gratification. It can be used to describe someone who invades other people’s privacy by observing them without their consent.
- For instance, “La señora Rodríguez descubrió a un mirón espiando por su ventana.” (Mrs. Rodríguez caught a Peeping Tom spying through her window.)
- In a discussion about privacy invasion, one might say, “Los mirones son una violación de la intimidad y deben ser castigados.” (Peeping Toms are a violation of privacy and should be punished.)
- A person might express anger, “No puedo creer que haya un mirón espiando en nuestro vecindario, es inaceptable.” (I can’t believe there’s a Peeping Tom spying in our neighborhood, it’s unacceptable.)
10. Husmeador/a
This term refers to someone who is excessively curious and interested in the affairs of others. It can be used to describe someone who is nosy or prying into other people’s business.
- For example, “Mi tía es una husmeadora, siempre quiere saber todo sobre la vida de los demás.” (My aunt is a nosey Parker, she always wants to know everything about other people’s lives.)
- In a conversation about a nosy coworker, one might say, “No soporto a Pedro, es un husmeador que siempre está tratando de averiguar cosas sobre los demás.” (I can’t stand Pedro, he’s a nosey Parker who’s always trying to find out things about others.)
- A person might complain, “Es muy incómodo tener vecinos husmeadores que siempre están tratando de saber todo sobre ti.” (It’s very uncomfortable to have nosey Parker neighbors who are always trying to know everything about you.)
11. Indiscreto/a
This term refers to someone who is not discreet and tends to pry into other people’s business. It can be used to describe someone who asks personal questions or invades others’ privacy.
- For example, “No le cuentes tus secretos, es muy indiscreto.” (Don’t tell him your secrets, he’s very nosy.)
- In a conversation about gossip, someone might say, “No me gusta hablar con gente indiscreta.” (I don’t like talking to nosy people.)
12. Chafardero/a
This slang term is used to describe someone who is excessively curious and always snooping around. It implies a sense of prying into other people’s affairs.
- For instance, “Mi vecina es muy chafardera, siempre está mirando por la ventana.” (My neighbor is very nosy, she’s always looking out the window.)
- In a discussion about privacy, someone might comment, “No soporto a los chafarderos que se meten en la vida de los demás.” (I can’t stand nosy people who meddle in other people’s lives.)
13. Curioseador/a
This term refers to someone who is constantly seeking information about other people’s lives. It can be used to describe someone who asks a lot of questions or is overly curious.
- For example, “Mi compañero de trabajo es un curioseador, siempre quiere saber todo sobre mi vida personal.” (My coworker is nosy, he always wants to know everything about my personal life.)
- In a conversation about privacy, someone might say, “No me gusta que la gente sea tan curioseadora.” (I don’t like it when people are so nosy.)
14. Intrigante
While this term can also mean “intriguing” in Spanish, it can be used to describe someone who is nosy or meddlesome. It implies a sense of curiosity that borders on being intrusive.
- For instance, “Mi tía es muy intrigante, siempre quiere saber todo lo que está pasando en la familia.” (My aunt is very nosy, she always wants to know everything that’s happening in the family.)
- In a discussion about personal boundaries, someone might comment, “Es importante establecer límites con las personas intrigantes.” (It’s important to set boundaries with nosy people.)
15. Entrevistador/a
While this term usually means “interviewer” in Spanish, it can also be used to describe someone who asks a lot of questions and is overly inquisitive. It implies a sense of prying into other people’s affairs.
- For example, “Mi amigo es muy entrevistador, siempre quiere saber todos los detalles de mi vida.” (My friend is very nosy, he always wants to know all the details of my life.)
- In a conversation about privacy, someone might say, “No me gusta cuando la gente es tan entrevistadora.” (I don’t like it when people are so nosy.)
16. Meticuloso/a
This term refers to someone who is excessively attentive to detail or overly concerned with precision. It can also be used to describe someone who is nosy or intrusive.
- For example, “Mi vecino es muy meticuloso, siempre está revisando todo.” (My neighbor is very picky, he’s always checking everything.)
- In a conversation about a nosy coworker, one might say, “Es tan meticulosa, siempre quiere saber todo sobre los demás.” (She’s so nosy, she always wants to know everything about others.)
17. Investigador/a
This word literally translates to “investigator” in English, but it can also be used to describe someone who is nosy or always trying to find out information about others.
- For instance, “Mi tía es una investigadora, siempre está preguntando cosas.” (My aunt is an investigator, she’s always asking things.)
- In a discussion about a nosy friend, one might say, “Parece que siempre está investigando la vida de los demás.” (It seems like she’s always investigating other people’s lives.)
18. Sabueso/a
This term translates to “bloodhound” in English, but it can also be used to describe someone who is nosy or always sniffing around for information.
- For example, “Mi hermano es un sabueso, siempre está buscando chismes.” (My brother is a bloodhound, he’s always looking for gossip.)
- In a conversation about a nosy neighbor, one might say, “Es un sabueso, siempre está en la ventana mirando lo que hacen los demás.” (He’s a bloodhound, he’s always at the window watching what others are doing.)
19. Fisgoneador/a
This word can be translated as “snooper” in English, and it specifically refers to someone who is nosy or always prying into other people’s business.
- For instance, “Mi vecina es una fisgoneadora, siempre está espiando a los demás.” (My neighbor is a snooper, she’s always spying on others.)
- In a discussion about a nosy coworker, one might say, “Es tan fisgoneadora, siempre quiere saber todo lo que pasa en la oficina.” (She’s such a snooper, she always wants to know everything that’s happening in the office.)
20. Metomentodo
This term is a combination of “meterse” (to meddle) and “todo” (everything), and it is used to describe someone who is nosy and always meddling in other people’s affairs.
- For example, “Mi hermana es una metomentodo, siempre quiere saber todo lo que hago.” (My sister is a busybody, she always wants to know everything I do.)
- In a conversation about a nosy friend, one might say, “Es tan metomentodo, siempre está preguntando cosas que no le importan.” (She’s so nosy, she’s always asking about things that don’t concern her.)
21. Entremetido/a
This term refers to a person who interferes in the affairs of others or gets involved in matters that do not concern them. It is often used to describe someone who is nosy or intrusive.
- For example, “No seas entremetido y deja de preguntar cosas personales.” (Don’t be nosy and stop asking personal questions.)
- In a conversation about a gossiping neighbor, one might say, “Ese vecino es muy entremetido, siempre quiere saber todo.” (That neighbor is very nosy, always wanting to know everything.)
- A person might complain, “Me molesta que mi suegra sea tan entremetida en nuestra vida.” (It bothers me that my mother-in-law is so nosy about our life.)
22. Curioseante
This term refers to a person who is excessively curious or snoops around to find out information that is not meant for them. It is often used to describe someone who is nosy or prying.
- For instance, “No seas curioseante y deja de revisar mis mensajes.” (Don’t be a snoop and stop checking my messages.)
- In a conversation about a friend who always wants to know everyone’s business, one might say, “Ella es muy curioseante, siempre quiere saber todo.” (She is very nosy, always wanting to know everything.)
- A person might complain, “Me molesta que mis compañeros de trabajo sean tan curioseantes.” (It bothers me that my coworkers are such snoops.)
23. Mirón/a
This term refers to a person who secretly watches or observes others without their knowledge or consent. It is often used to describe someone who is nosy or voyeuristic.
- For example, “No seas mirón y deja de espiar por la ventana.” (Don’t be a Peeping Tom and stop spying through the window.)
- In a conversation about a neighbor who is always watching everyone, one might say, “Ese vecino es un mirón, siempre está observando todo.” (That neighbor is a Peeping Tom, always watching everything.)
- A person might complain, “Me molesta que haya tantos mirones en este edificio.” (It bothers me that there are so many Peeping Toms in this building.)
24. Metido/a
This term refers to a person who gets involved in matters that do not concern them or interferes in the affairs of others. It is often used to describe someone who is nosy or intrusive.
- For instance, “No seas metido y deja que las personas resuelvan sus problemas.” (Don’t be meddler and let people solve their own problems.)
- In a conversation about a friend who is always giving unsolicited advice, one might say, “Él es muy metido, siempre quiere opinar en todo.” (He is very nosy, always wanting to give his opinion on everything.)
- A person might complain, “Me molesta que mi jefe sea tan metido en mi vida personal.” (It bothers me that my boss is so intrusive in my personal life.)
25. Averiguador/a
This term refers to a person who is constantly asking questions or seeking information about others. It is often used to describe someone who is nosy or inquisitive.
- For example, “No seas averiguador y deja de hacer tantas preguntas personales.” (Don’t be an inquirer and stop asking so many personal questions.)
- In a conversation about a coworker who is always prying into others’ business, one might say, “Ella es muy averiguadora, siempre quiere saber todo.” (She is very nosy, always wanting to know everything.)
- A person might complain, “Me molesta que mi vecino sea tan averiguador y siempre esté husmeando.” (It bothers me that my neighbor is so nosy and always snooping around.)
26. Ojeador/a
This term refers to someone who is constantly snooping or peeping into other people’s affairs. It can also be used to describe someone who is always trying to gather information about others.
- For example, “Mi vecino es un ojeador, siempre está mirando por la ventana para ver qué hacen los demás.” (My neighbor is a Peeping Tom, he’s always looking out the window to see what others are doing.)
- Another example could be, “No me gusta hablar de mi vida personal con ella, es una ojeadora.” (I don’t like talking about my personal life with her, she’s a Peeping Tom.)
27. Cazador/a de chismes
This term refers to someone who actively seeks out and spreads gossip. It can also be used to describe someone who is always trying to find out the latest news or information about others.
- For example, “No le cuentes tus secretos, es un cazador de chismes.” (Don’t tell him your secrets, he’s a Gossip Hunter.)
- Another example could be, “Ella siempre está buscando información sobre los demás, es una verdadera cazadora de chismes.” (She’s always searching for information about others, she’s a real Gossip Hunter.)
28. Intruso/a
This term refers to someone who invades or intrudes upon the privacy or personal space of others. It can also be used to describe someone who inserts themselves into situations or conversations where they are not welcome.
- For example, “No me gusta su actitud, siempre se comporta como un intruso.” (I don’t like his attitude, he always acts like an Intruder.)
- Another example could be, “Deberías respetar la privacidad de los demás y no ser un intruso en sus vidas.” (You should respect other people’s privacy and not be an Intruder in their lives.)
29. Inquisidor/a
This term refers to someone who is excessively curious or nosy, often prying into the personal affairs of others. It can also be used to describe someone who asks a lot of probing questions.
- For example, “Mi jefa es una inquisidora, siempre quiere saber todos los detalles de mi vida personal.” (My boss is an Inquisitor, she always wants to know every detail of my personal life.)
- Another example could be, “No me gusta su actitud inquisidora, siempre está interrogando a todos.” (I don’t like her inquisitive attitude, she’s always interrogating everyone.)
30. Sabihondo/a
This term refers to someone who acts as if they know everything and constantly tries to show off their knowledge. It can also be used to describe someone who is always giving unsolicited advice or opinions.
- For example, “No soporto a ese chico sabihondo, siempre está corrigiendo a los demás y creyéndose superior.” (I can’t stand that Know-it-all guy, he’s always correcting others and thinking he’s superior.)
- Another example could be, “No necesito tus consejos sabihondos, puedo resolver mis problemas por mí mismo.” (I don’t need your Know-it-all advice, I can solve my own problems.)
31. Sabiondo/a
This term refers to someone who thinks they know everything and always has an answer for everything. It can be used to describe someone who is nosy and constantly tries to show off their knowledge.
- For example, “Ese chico siempre quiere tener la última palabra, es un sabiondo.”
- In a conversation about a topic, someone might say, “No seas sabiondo y déjame hablar.”
- Another might comment, “Mi vecina es muy sabionda, siempre está metida en todo.”
32. Aventurero/a
This term can be used to describe someone who is curious and always seeking new experiences or information. It can also be used to describe someone who is nosy and constantly getting involved in other people’s business.
- For instance, “Ella es una aventurera, siempre está buscando nuevas historias que contar.”
- In a conversation about someone’s personal life, one might say, “No seas tan aventurero y respeta la privacidad de los demás.”
- Another might comment, “Me encanta ser aventurera y descubrir cosas nuevas.”
33. Indagador/a
This term refers to someone who is constantly asking questions and seeking information. It can be used to describe someone who is nosy and always prying into other people’s affairs.
- For example, “Mi hermana es muy indagadora, siempre quiere saber todo lo que está pasando.”
- In a conversation about a sensitive topic, one might say, “No seas tan indagador y respeta la privacidad de los demás.”
- Another might comment, “Me considero una persona indagadora, siempre estoy buscando respuestas.”
34. Escrutador/a
This term refers to someone who closely examines or investigates something, often with a critical eye. It can be used to describe someone who is nosy and always trying to find faults or secrets.
- For instance, “Mi jefe es un escrutador, siempre está buscando errores en mi trabajo.”
- In a conversation about someone’s personal life, one might say, “No seas tan escrutador y deja que las personas tengan su privacidad.”
- Another might comment, “Me considero una persona escrutadora, siempre estoy buscando los detalles más pequeños.”
35. Cazador/a de secretos
This term refers to someone who actively seeks out and tries to uncover secrets or private information about others. It can be used to describe someone who is nosy and always prying into other people’s personal lives.
- For example, “Ella es una cazadora de secretos, siempre está buscando información sobre los demás.”
- In a conversation about gossip, one might say, “No seas cazador de secretos y evita difundir rumores.”
- Another might comment, “Me considero una cazadora de secretos, siempre descubro cosas interesantes sobre las personas.”
36. Metomentodo/a
This term refers to someone who constantly interferes in other people’s affairs or is overly nosy. It can be used to describe someone who is always prying into other people’s business.
- For example, “No le hagas caso, es un metomentodo que siempre quiere saber todo sobre los demás” (Don’t pay attention to him, he’s a meddler who always wants to know everything about others).
- Another example, “Mi vecina es una metomentodo, siempre está preguntando sobre mi vida” (My neighbor is a meddler, she’s always asking about my life).
37. Cotilleador/a
This term refers to someone who enjoys spreading gossip or rumors about others. It can be used to describe someone who is always seeking out and sharing juicy information.
- For instance, “No confíes en él, es un cotilleador empedernido” (Don’t trust him, he’s a gossipmonger).
- Another example, “La gente del pueblo siempre está pendiente de los cotilleadores para saber las últimas noticias” (The people in the town are always watching the gossipmongers to know the latest news).
38. Perspicaz
This term refers to someone who is observant and quick to notice things. It can be used to describe someone who has a keen eye for detail and is always aware of what’s going on around them.
- For example, “Mi abuela es muy perspicaz, siempre se da cuenta de cosas que los demás no ven” (My grandmother is very sharp-eyed, she always notices things that others don’t see).
- Another example, “El detective es conocido por ser muy perspicaz y descubrir pistas que nadie más ve” (The detective is known for being very sharp-eyed and discovering clues that no one else sees).
39. Escudriñador/a
This term refers to someone who is excessively curious and always trying to find out more information. It can be used to describe someone who is constantly prying and digging for details.
- For instance, “No soporto a mi compañero de trabajo, siempre está siendo un escudriñador y metiéndose en mis asuntos” (I can’t stand my coworker, he’s always being inquisitive and poking into my business).
- Another example, “La periodista es conocida por ser una escudriñadora incansable, siempre busca la verdad” (The journalist is known for being an tireless inquisitive, she always seeks the truth).
40. Chismoso/Chismosa
This term refers to someone who enjoys spreading gossip or rumors about others. It can be used to describe someone who is always seeking out and sharing juicy information.
- For example, “No confíes en ella, es una chismosa que siempre está inventando cosas” (Don’t trust her, she’s a gossip who is always making things up).
- Another example, “Los chismosos del barrio siempre están hablando de la vida de los demás” (The gossips in the neighborhood are always talking about other people’s lives).
41. Entrometido/Entrometida
This term refers to someone who interferes in the affairs of others without invitation or permission. It implies that the person is overly curious and intrusive.
- For example, “No seas entrometido, es asunto mío” (Don’t be nosy, it’s my business).
- In a conversation about personal boundaries, one might say, “No me gusta cuando la gente se pone entrometida en mi vida” (I don’t like it when people get nosy in my life).
- A person might warn others by saying, “Cuidado con él, es muy entrometido” (Be careful with him, he’s very nosy).
42. Curioso/Curiosa
This term is used to describe someone who is excessively interested in the affairs or personal matters of others. It implies a sense of nosiness or prying.
- For instance, “Ella siempre está haciendo preguntas, es muy curiosa” (She’s always asking questions, she’s very nosy).
- In a conversation about privacy, one might say, “No me gusta cuando la gente se pone curiosa” (I don’t like it when people get curious).
- A person might comment on someone’s behavior by saying, “Es curioso cómo siempre quiere saber todo” (It’s curious how he always wants to know everything).
43. Inquisitivo/Inquisitiva
This term describes someone who has a tendency to ask a lot of questions and seek information about others. It implies a sense of being overly curious or prying.
- For example, “Es muy inquisitiva, siempre quiere saber todo” (She’s very inquisitive, she always wants to know everything).
- In a conversation about personal boundaries, one might say, “Debes respetar la privacidad de los demás y no ser inquisitivo” (You should respect others’ privacy and not be inquisitive).
- A person might warn others about someone’s behavior by saying, “Ten cuidado con él, es muy inquisitivo” (Be careful with him, he’s very nosy).
44. Ojeador/Ojeadora
This term refers to someone who is constantly spying or prying into the affairs of others without their consent. It can also be used to describe someone who enjoys watching others without their knowledge or permission.
- For example, “Ella es una ojeadora, siempre está mirando por la ventana de su vecino.”
- A person might say, “No me gusta ese ojeador, siempre está tratando de averiguar cosas sobre los demás.”
- Another might comment, “Mi hermana es una ojeadora, siempre está husmeando en mis cosas sin permiso.”
45. Chafardero/Chafardera
This term refers to someone who is constantly snooping around and gathering information about others. It can also be used to describe someone who is nosy or overly curious about other people’s business.
- For instance, “Ese chafardero siempre está metiéndose en los asuntos de los demás.”
- A person might say, “No seas chafardera, deja de fisgonear en mi vida privada.”
- Another might comment, “Mi vecino es un chafardero, siempre está tratando de escuchar nuestras conversaciones.”
46. Entrevistador/Entrevistadora
This term refers to someone who constantly asks probing questions and gathers information from others. It can also be used to describe someone who is always seeking to know more about others and their personal lives.
- For example, “El entrevistador no dejaba de hacer preguntas personales durante la entrevista.”
- A person might say, “No me gusta ese entrevistador, siempre está tratando de indagar sobre mi vida privada.”
- Another might comment, “Mi jefe es un entrevistador, siempre está preguntando sobre mis planes futuros.”
47. Intruso/Intrusa
This term refers to someone who invades the privacy or personal space of others without permission. It can also be used to describe someone who is always inserting themselves into the affairs of others without being invited or welcomed.
- For instance, “Ese intruso siempre está metiéndose en mis conversaciones privadas.”
- A person might say, “No seas intrusa, deja de entrometerte en mis asuntos.”
- Another might comment, “Mi vecino es un intruso, siempre está tratando de saber todo sobre mi vida.”
48. Investigador/Investigadora
This term refers to someone who is constantly investigating or digging for information about others. It can also be used to describe someone who is always trying to uncover secrets or hidden details about other people’s lives.
- For example, “Ese investigador siempre está husmeando en los asuntos de los demás.”
- A person might say, “No me gusta ese investigador, siempre está tratando de descubrir cosas sobre mí.”
- Another might comment, “Mi hermana es una investigadora, siempre está investigando la vida de los demás sin motivo aparente.”
49. Fisgón/Fisgona
This term refers to a person who is constantly prying into other people’s business. It can be used to describe someone who is nosy or always trying to gather information about others.
- Por ejemplo, “Mi vecino es un fisgón, siempre está mirando por la ventana para ver qué hacen los demás.”
- En una conversación sobre personas entrometidas, alguien podría decir, “No soporto a los fisgones, deberían ocuparse de sus propios asuntos.”
- Alguien podría comentar, “Me enteré de que hay un fisgón en la oficina, siempre está escuchando las conversaciones de los demás.”
50. Cazador/Cazadora de chismes
This term refers to someone who actively seeks out and spreads gossip. It can be used to describe a person who is always looking for juicy information about others to share with others.
- Por ejemplo, “Mi amiga es una cazadora de chismes, siempre está buscando nuevas historias para contar.”
- En una conversación sobre personas chismosas, alguien podría decir, “No confíes en los cazadores de chismes, solo buscan hacer daño a los demás.”
- Alguien podría comentar, “El cazador de chismes de la oficina siempre está investigando la vida personal de todos.”
51. Curioseador/Curioseadora
This term refers to a person who is excessively curious about other people’s affairs. It can be used to describe someone who is always prying and asking intrusive questions.
- Por ejemplo, “Mi vecino es un curioseador, siempre está preguntando sobre mi vida personal.”
- En una conversación sobre personas entrometidas, alguien podría decir, “No soporto a los curioseadores, deberían ocuparse de sus propios asuntos.”
- Alguien podría comentar, “El curioseador del trabajo siempre quiere saber todo sobre la vida de los demás.”
52. Entrevistador/Entrevistadora de vidas ajenas
This term refers to someone who constantly interviews others about their personal lives. It can be used to describe a person who is always prying and asking intrusive questions about other people’s affairs.
- Por ejemplo, “Mi tía es una entrevistadora de vidas ajenas, siempre quiere saber todos los detalles de la vida de los demás.”
- En una conversación sobre personas entrometidas, alguien podría decir, “No soporto a los entrevistadores de vidas ajenas, deberían respetar la privacidad de los demás.”
- Alguien podría comentar, “El entrevistador de vidas ajenas del vecindario siempre está indagando sobre la vida de todos.”
53. Indiscreto/Indiscreta
This term refers to someone who lacks discretion and is overly interested in other people’s affairs. It can be used to describe a person who is always prying and asking intrusive questions.
- Por ejemplo, “Mi compañero de trabajo es muy indiscreto, siempre quiere saber cosas que no le incumben.”
- En una conversación sobre personas entrometidas, alguien podría decir, “No soporto a los indiscretos, deberían aprender a respetar la privacidad de los demás.”
- Alguien podría comentar, “La vecina de al lado es muy indiscreta, siempre quiere saber todo lo que pasa en mi vida.”
54. Fisgón/Fisgona profesional
This term refers to someone who is an expert at prying into other people’s business. It is used to describe a person who is constantly snooping around and gathering information about others.
- For example, “Mi vecino es un fisgón profesional, siempre está mirando por la ventana para ver lo que hacen los demás” (My neighbor is a professional snooper, he’s always looking out the window to see what others are doing).
- In a conversation about a nosy coworker, one might say, “No puedo hablar de mis asuntos personales en la oficina, hay una fisgona profesional que siempre está escuchando” (I can’t talk about my personal matters at the office, there’s a professional snooper who’s always listening).
- A person might complain, “Mi madre es una fisgona profesional, siempre está revisando mis mensajes y correos electrónicos” (My mother is a professional snooper, she’s always checking my messages and emails).